• Conditionnel

     Conditionnel

     

     Conditionnel/temporel v-たら

    ~たら = forme «» +

    * [x] たら exprime tantôt l'hypothèse (si...), tantôt la temporalité (quand x est accompli) :

    1. Hypothèse « action accomplie/situation » → « conclusion (action, situation) »

      もし (éventuellement) se place en début de phrase dans une expression d'hypothèse.

      Ex : 明日雪だったらどこへき行きません。S'il neige demain, je n'irai nulle-part.

    2. Temporalité « accomplissement d'une action future » → « conclusion (action, situation) ». Dans ce cas là [X] doit être le verbe d'action. Avec le verbe statique (ou l'adjectif), [X]たら exprime toujours l'hypothèse.

      Ex :9時になったら教えてくださいね。Faites-moi signe quand il sera 9 heures.

    3. Temporalité « action dans le passé » → « événement/situation imprévue »

      Dans ce cas-là la conséquence doit être imprévisible/involontaire pour le sujet.

      Ex : 駅に着いたら友だちはもう来ていました。

      Quand je suis arrivé à la gare, mon ami était déjà là.

     

    * Si/Quand [x (accompli)], y → [x] たら, y

                                                  v-たら / négatif : v-なかったら

                                                  adj -い かったら

                                                 adj / nom だったら

     

    * Exemples :

    明日の天気は?

    Si il pleut,                      allons à la montagne restons à la maisonque faisons-nous ?

    雨が降ります→ 降ったら     山に行きましょう  ・     家にいましょう    ・  何をしますか

    寒いです→  たら si il fait froid...

    いい天気です→ だったら si il fait beau...

    雪が降りません→ 降らなかったら s'il ne neige pas...


    もし100万円あったら何がしたいですか。

    → Si vous aviez un million de yens, qu'est-ce que vous voudriez faire ?

    今日の午後、暑かったらプ-ルへ行きましょう。

    → Cet après-midi, s'il fait chaud, on va à la piscine.

    今晩ひまだったらうちに遊びに来ませんか。

    → Ce soir, si vous êtes libre, ne viendrez-vous pas chez moi ?

    この仕事  [しごと]おわったら一緒に飲みに行きましょう。

    → Quand on aura fini ce travail, on ira prendre un verre ensemble.

     

    * Expressions idiomatiques

    → Interrogatif + v-たらいいですか?(Que faire ? Comment faire ? Demande de conseil, de renseignement). Ex : 何を持っていったらいいでしょうか。Qu'est-ce que je peux t'apporter ?

    → v-たらどうですか? (Si vous faisiez... ? Demande de suggestion).

    Ex : 少し休んだらどうですぁ。Vous feriez mieux de vous reposer un peu.

     

     

    (r)えば

    [X]Y Si [X], Y

    • Verbes godan : v-えば= 行く → 行けば / 飲む → 飲めば = -う → ~+

    • Verbes ichidan : v-れば = 食べる → 食べれば = radical + れば

    • Verbes irréguliers : する→すれば ・ くる→くれば

    • Adj-i : 寒い → 寒ければ = -い → ~ければ

    • Adj-na / Nom : べんり → べんりなら = adj/nom + なら

     

    • Négatif = ~ない → ~なければ

     

    Ex : 何回も読めばわかりあすよ。Si vous lisez plusieurs fois, vous allez le comprendre.

        朝早ければ電車はまだすいています。Tôt le matin, le train est encore vide.

    > Cette forme exprime la relation « X (condition) → Y (conclusion) » comme la forme « X tara » ci-dessus. Si, cette forme « X (r)eba » a tendance a être remplacée par « X tara » à l'oral, « X (r)eba » conserve aussi ses usages spécifiques (ou mieux adaptés). La forme « X (r)eba » conviendrait pour exprimer la nuance de la condition nécessaire/minimum pour la validation de la conclusion.

     

    > Du fait que la notion de « X (r)eba » se réfère à la relation « X (condition) → Y (conclusion) » plus générique que « X-tara » (assez concret, accompli), il y a des contraintes d'utilisation avec « X (r)eba », notamment quand X est un verbe d'action.

    → Dans l'énoncé avec la modalité d'« obligation, ordre, intention... », on ne peut pas utiliser « X (r)eba » avec les verbes d'action. Seuls les éléments statiques (ex : verbes d'état tels que iru, aru, v-teiru, dekiru, wakaru, et les adjectifs) peuvent être utilisés avec « X (r)eba ».

     

    > « X (r)eba → Y » ne peut pas exprimer l'énoncé d'avertissement (ou de menace) en supposant des choses négatives (quand Y est une chose négative).

    Ex : 仕事ばかりすれば(→したら・すると)病気になりますよ。

      Si vous ne faites que travailler, vous allez tomber malade.

     

    « X (r)eba » forme plusieurs types d'expression iditiomatique.

    * Obligation → Il faut apprendre environ 500 kanji avant l'année prochaine.

    来年までに漢字を500ぐらいおぼえなければなりません。


    * Demande de conseil
     → A qui dois-je demander pour comprendre ?

    だれに聞けば分かるでしょうか。

     

     

     

    なら

    * Dans la proposition « [X] (no) nara », le locuteur reprend une idée (souvent de l'interlocuteur) ou une situation (future) et la pose comme « condition » afin d'exprimer son point de vue/jugement dans la proposition « Y ». Quand la réalisation de « X » est ultérieure à celle de « Y », d'autres formes (tara, reba, to) ne sont pas utilisables.

    [X] (の)なら Y Si [(vous dites que c'est) X], Y

    * Dans la construction [X]なら, [X] est, pour verbe et adjectif (i) à la forme neutre, et pour adjectif (na) et nom à la forme de base sans . Dans la construction [X]のなら, [X] est la forme pré-nominale, sauf pour le nom ; [Nom+] (mais pas Nom+).

    * Xのなら (: marqueur explicatif) est une forme emphatique.

    * A l'oral, on prononce souvent Xんなら. Cf Xんです < Xのです

    Ex : 日本へ行く(の)なら4月がいいですよ。Si vous allez au Japon, le mois d'avril sera bon.

       12時のひこうきに乗る(の)なら8時には家を出たほうがいいですね。

       → Si vous prenez l'avion de 12h, il vaut mieux partir au plus tard à 8h.

       帰りたい(の)なら帰ってもいいです。Si vous voulez rentrer, vous pouvez.

     


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :