• L1 S1

    Grammaire Japonaise


    votre commentaire
  •  Divers

     

    • Pour exprimer « trop » : avec les adj en -, remplacer le par すぎる

     

    • [x1 (qn/qqch)] [x2 (une partie/propriété)] [y]

    Ex : マリーは目が青いです。Marie a des yeux bleus.

       この町は山がきれいです。Cette ville a des jolies montagnes.

     

    « Que... » = bakari

    Ex : 仕事ばかりしたら病気になりますよ。

        Si vous ne faites que travailler, vous allez tomber malade.

     

    までに → « Avant que », limite dans le temps

    Ex : 土曜日までにレポートを書かなければなりません。

       Je dois écrire un rapport avant ce samedi.

     


    votre commentaire
  •  Proposition relative

     

    * [forme prénominale = proposition en forme neutre] + Nom (cf Mise au point grammaticale)

    Ex : かけている人 La personne qui porte les lunettes

        私作ったケーキ Le gâteau que j'ai fabriqué

        目青い人 La personne qui a des yeux bleus

        スキー上手な友だち Un(e) ami(e) qui est bon(ne) en ski

     

    * Comme le thème porte sur la phrase entière et non sur la proposition en question, la particule de thèmene s'emploie pas sauf si celle-ci marque un contraste. Le sujet est marqué par la particule , dont la portée se limite à la proposition relative.

     

    * Dans une proposition relative, la particulepeut être remplacée parsi le sujet et le verbe sont placés sans complément au milieu : 私の行った店 (le magasin où je suis allé). Mais on gardequand il y a des compléments entre le sujet et le verbe : 私が友だちと一緒に行った店 (le magasin où je suis allé avec mes amis).

     

     

    Pré-nominal Affirmatif présent

    (-ru, -i)

    Pré-nominal Affirmatif passé

    (-ta)

    Pré-nominal Négatif présent

    (-nai)

    Pré-nominal Négatif passé

    (-nakatta)

    Verbe

    食べる人quelqu'un qui mange

    食べた人quelqu'un qui a mangé

    食べない人quelqu'un qui ne mange pas

    食べなかった人quelqu'un qui n'a pas mangé

    Adjectif (-i)

    おいしい物

    quelque chose de bon

    おいしかった物quelque chose qui était bon

    おいしくない物quelque chose qui n'est pas bon

    おいしく

    なかった物

    quelque chose qui n'était pas bon

    Adjectif (-na)

    好きな物

    quelque chose que j'aime

    好きだった物

    quelque chose que j'aimais

    好きじゃない物

    quelque chose que je n'aime pas

    好き

    じゃなかった物

    quelque chose que je n'aimais pas

     

     

     


    votre commentaire
  • Forme potentielle

     

    * Verbes Godan : V-eru → ex : よむ→よめる

    * Verbes Ichidan : V-rareru → ex :たべる→たべられる

    * Verbes Irréguliers : する→できる・くる→こられる


    Ex :
    私はスペイン語がますJe sais parler espagnol.

        この電話は使ませんOn ne peut pas utiliser le téléphone.

     

    * On peut aussi exprimer la capacité et la possibilité avec la construction v-ことができます.

    Ex: 私はドイツ語を話すことができます。

     

    * Attention au changement de particule を→が.

    Avec la forme potentielle, le verbe devient intransitif.

    Ex: フランス語を話します。→フランス語が話せます。

     

    * La forme potentielle fonctionne comme les verbes ichidan dans la flexion :

    Ex: よむ、よんだ、よまない、まなかった→よめる、よめた、よめない、よめなかった

     


    votre commentaire
  •   Vouloir : ほしい・ほしがる

     

    * 漢字:欲しい

    * Il s'agit de vouloir en se référant à un objet (ou une idée, parfois) qu'on veut obtenir mais non à une action qu'on veut faire. Donc « Je veux voyager » ne se dit pas avec 欲しい mais avec V-たい.

    * ほしい est un adjectif qui prend la construction «私はNが欲しいです». Comme les adjectifs en na, 好き, きらい, 上手, etc.

     

    > 私はN欲しいです。 → Je veux N

    Ex : 私は犬が欲しいです。 Je veux un chien.

     

    > qqn.N欲しがっています。 → qqn. veut N

    Ex : 兄は車を欲しがっています。 Mon grand frère veut une voiture.

     

    * Attention à l'opposition moi, nous vs lui, elle, eux. Quand on exprime l'idée de vouloir à la 3e personne, on rajoute l'auxiliaire たがる (たがっている est la forme v-+いる).

    Cf V-たい→ v-たがる→ v-たがっている.

     

    * 何が欲しいですか → L'usage de 欲しい pour parler directement du désir de l'interlocuteur est à éviter dans une situation de politesse (mais accepté entre les locuteurs proches). On préfère la forme 何がいいですか.

     


    votre commentaire
  •  Conjectures

     

    (supposition) Je suppose que [x] : forme polie → [x forme neutre] でしょう

                                                      forme neutre → [x forme neutre] だろう

    (possibilité) Il est possible que [x] : forme polie → [x forme neutre] かもしれません

                                                       forme neutre → [x forme neutre] かもしれない

     

    Exemples :

    明日は暖かいでしょう  Demain, il fera doux, (je suppose)

    明後日は雨が降るかもしれません Après-demain, il se peut qu'il pleuve

    今日、札幌は雪かもしれません  Aujourd'hui, peut-être qu'il neige à Sapporo

     


    votre commentaire
  •  Ouï-dire

     

    * J'ai entendu dire que [x] / Il paraît que [x] → [x (forme neutre)] そうです 

     

    Exemples :

    >行きます→行くそうです、上手です→上手だそうです、買いました→買ったそうです

    話せます→話せるそうです

    >明日は晴れるそうです。 Il paraît qu'il va faire beau demain.

    >あのホテルはセ-ビスがとてもいいそうですOn dit que le service est très bon dans cet hôtel.

    >ピエ-ルが新しい車を買ったそうです。

    J'ai entendu dire que Pierre a acheté une nouvelle voiture.

     


    votre commentaire
  • Citation/jugement

     

    • (énonciation) dire que... → [x (forme neutre)] と 言う [いう]

      Ex : ピエ-ルは日本料理が好きだと言っていました

      Pierre disait qu'il aimait la cuisine japonaise.

     

    * Quand on veut accentuer sur le contenu de la citation plutôt que de l'acte de dire, on utilise la forme言っています、言っていました.

    * Dans la construction «...と言う», la particule de citation “と”peut-être prononcée comme ”って”(ou comme “て”après la syllabe “ん”) familièrement à l'oral.

    Ex : すきだって(すきだと)、なんて(なんと)

     

    • (jugement) penser que... → [x (forme neutre)] と 思う [おもう]

      Ex : 海の水はまだ冷たいと思います。→Je pense que l'eau de la mer est encore froide.

    * Quand le sujet du verbe 思うest une 3e personne, la forme 思っていますest exigée.

    * Comme dans l'exemple, «[x]と思います» exprime le jugement du locuteur (je), la valeur de l'énoncé est presque équivalente de «[x] でしょう».

    *  Permet de rendre la forme -tai plus polie ->   ~たいと思っています

     


    votre commentaire
  •  Conditionnel

     

     Conditionnel/temporel v-たら

    ~たら = forme «» +

    * [x] たら exprime tantôt l'hypothèse (si...), tantôt la temporalité (quand x est accompli) :

    1. Hypothèse « action accomplie/situation » → « conclusion (action, situation) »

      もし (éventuellement) se place en début de phrase dans une expression d'hypothèse.

      Ex : 明日雪だったらどこへき行きません。S'il neige demain, je n'irai nulle-part.

    2. Temporalité « accomplissement d'une action future » → « conclusion (action, situation) ». Dans ce cas là [X] doit être le verbe d'action. Avec le verbe statique (ou l'adjectif), [X]たら exprime toujours l'hypothèse.

      Ex :9時になったら教えてくださいね。Faites-moi signe quand il sera 9 heures.

    3. Temporalité « action dans le passé » → « événement/situation imprévue »

      Dans ce cas-là la conséquence doit être imprévisible/involontaire pour le sujet.

      Ex : 駅に着いたら友だちはもう来ていました。

      Quand je suis arrivé à la gare, mon ami était déjà là.

     

    * Si/Quand [x (accompli)], y → [x] たら, y

                                                  v-たら / négatif : v-なかったら

                                                  adj -い かったら

                                                 adj / nom だったら

     

    * Exemples :

    明日の天気は?

    Si il pleut,                      allons à la montagne restons à la maisonque faisons-nous ?

    雨が降ります→ 降ったら     山に行きましょう  ・     家にいましょう    ・  何をしますか

    寒いです→  たら si il fait froid...

    いい天気です→ だったら si il fait beau...

    雪が降りません→ 降らなかったら s'il ne neige pas...


    もし100万円あったら何がしたいですか。

    → Si vous aviez un million de yens, qu'est-ce que vous voudriez faire ?

    今日の午後、暑かったらプ-ルへ行きましょう。

    → Cet après-midi, s'il fait chaud, on va à la piscine.

    今晩ひまだったらうちに遊びに来ませんか。

    → Ce soir, si vous êtes libre, ne viendrez-vous pas chez moi ?

    この仕事  [しごと]おわったら一緒に飲みに行きましょう。

    → Quand on aura fini ce travail, on ira prendre un verre ensemble.

     

    * Expressions idiomatiques

    → Interrogatif + v-たらいいですか?(Que faire ? Comment faire ? Demande de conseil, de renseignement). Ex : 何を持っていったらいいでしょうか。Qu'est-ce que je peux t'apporter ?

    → v-たらどうですか? (Si vous faisiez... ? Demande de suggestion).

    Ex : 少し休んだらどうですぁ。Vous feriez mieux de vous reposer un peu.

     

     

    (r)えば

    [X]Y Si [X], Y

    • Verbes godan : v-えば= 行く → 行けば / 飲む → 飲めば = -う → ~+

    • Verbes ichidan : v-れば = 食べる → 食べれば = radical + れば

    • Verbes irréguliers : する→すれば ・ くる→くれば

    • Adj-i : 寒い → 寒ければ = -い → ~ければ

    • Adj-na / Nom : べんり → べんりなら = adj/nom + なら

     

    • Négatif = ~ない → ~なければ

     

    Ex : 何回も読めばわかりあすよ。Si vous lisez plusieurs fois, vous allez le comprendre.

        朝早ければ電車はまだすいています。Tôt le matin, le train est encore vide.

    > Cette forme exprime la relation « X (condition) → Y (conclusion) » comme la forme « X tara » ci-dessus. Si, cette forme « X (r)eba » a tendance a être remplacée par « X tara » à l'oral, « X (r)eba » conserve aussi ses usages spécifiques (ou mieux adaptés). La forme « X (r)eba » conviendrait pour exprimer la nuance de la condition nécessaire/minimum pour la validation de la conclusion.

     

    > Du fait que la notion de « X (r)eba » se réfère à la relation « X (condition) → Y (conclusion) » plus générique que « X-tara » (assez concret, accompli), il y a des contraintes d'utilisation avec « X (r)eba », notamment quand X est un verbe d'action.

    → Dans l'énoncé avec la modalité d'« obligation, ordre, intention... », on ne peut pas utiliser « X (r)eba » avec les verbes d'action. Seuls les éléments statiques (ex : verbes d'état tels que iru, aru, v-teiru, dekiru, wakaru, et les adjectifs) peuvent être utilisés avec « X (r)eba ».

     

    > « X (r)eba → Y » ne peut pas exprimer l'énoncé d'avertissement (ou de menace) en supposant des choses négatives (quand Y est une chose négative).

    Ex : 仕事ばかりすれば(→したら・すると)病気になりますよ。

      Si vous ne faites que travailler, vous allez tomber malade.

     

    « X (r)eba » forme plusieurs types d'expression iditiomatique.

    * Obligation → Il faut apprendre environ 500 kanji avant l'année prochaine.

    来年までに漢字を500ぐらいおぼえなければなりません。


    * Demande de conseil
     → A qui dois-je demander pour comprendre ?

    だれに聞けば分かるでしょうか。

     

     

     

    なら

    * Dans la proposition « [X] (no) nara », le locuteur reprend une idée (souvent de l'interlocuteur) ou une situation (future) et la pose comme « condition » afin d'exprimer son point de vue/jugement dans la proposition « Y ». Quand la réalisation de « X » est ultérieure à celle de « Y », d'autres formes (tara, reba, to) ne sont pas utilisables.

    [X] (の)なら Y Si [(vous dites que c'est) X], Y

    * Dans la construction [X]なら, [X] est, pour verbe et adjectif (i) à la forme neutre, et pour adjectif (na) et nom à la forme de base sans . Dans la construction [X]のなら, [X] est la forme pré-nominale, sauf pour le nom ; [Nom+] (mais pas Nom+).

    * Xのなら (: marqueur explicatif) est une forme emphatique.

    * A l'oral, on prononce souvent Xんなら. Cf Xんです < Xのです

    Ex : 日本へ行く(の)なら4月がいいですよ。Si vous allez au Japon, le mois d'avril sera bon.

       12時のひこうきに乗る(の)なら8時には家を出たほうがいいですね。

       → Si vous prenez l'avion de 12h, il vaut mieux partir au plus tard à 8h.

       帰りたい(の)なら帰ってもいいです。Si vous voulez rentrer, vous pouvez.

     


    votre commentaire
  • Permission et interdiction

     

    * Permission  v-てもいいです → forme + もいいです

    Ex : このコピー機を使ってもいいですか。 (コピー機 : kopi-ki)

          → Puis-je utiliser cette photocopieuse ?

     

     

    * Interdiction  v-てはいけません → forme+はいけません

    Ex : かぜが治るまで学校へ行ってはいけませんよ

          → Il ne faut pas aller à l'école jusqu'à ce que votre grippe soit soignée.

     


    votre commentaire
  •  Obligation / non-obligation

     

    V-なければなりません

    obligation (~interdiction)

    v-なくてもいいです

    non-obligation (concession, « même si vous le faites, c'est pas grave/c'est bien »)

    v-てはいけません

    obligation (~interdiction)

    v-てもいいです

    non-obligation (concession, « même si vous le faites, c'est pas grave/c'est bien »)

     

    v-なければなりません → obligation générale.

                                         ORAL : v-なければ

                                                   v-なきゃ -> (généralement utilisée comme une déclaration  d'obligation de type monologue (il faut que je fasse... !))

     

    v-なくてはなりません → obligation plus factuelle et personnelle.

                                       ORAL : v-なくては

                                                  v-なくち

    v-なければいけません・v-ないといけま ん・v-なくていけません)

    Il faut [V] (Je dois [V], On doit [V], etc.)

    Ex : 明日までにレポートお書かなければなりません

          Il faut que j'écrive le rapport pour demain.

     

    > v-なくてもいいです。

    Ex : この漢字はおぼえなくてもいいですよ。

          Ce kanji, vous n'êtes pas obligé de l'apprendre.

     


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique